S manželem se bavíme 'haťmatilkou', směje se Zahlavová-Strýcová
Jazykovou pestrost komunikace manželů Zahlavových odhalil televizní přenos čtvrtfinále. Při poradách se spolu hráčka s koučem bavili o taktice anglicky. "Na kurtu rozhodně (anglicky). On umí česky, ale tam to jde rychle a neumí česky tak dobře, aby mi řekl, co chce vyjádřit," vysvětlila čtyřiadvacetiletá Zahlavová-Strýcová.
Strýcová se stala Zahlavovou po svatbě před čtyřmi lety. Její manžel se sice narodil v Česku, ale od dvou let žil v Německu. "Doma pak česky nemluvili. On se teď, jak bydlíme tady, ale hodně zlepšuje a do pěti let se budeme bavit jenom česky," věřila tenistka.
Mimo kurt se spolu baví česko-anglicky. "Hodně lidí nám nerozumí, když se spolu bavíme. Jedno slovo je anglicky, další česky a občas manžel přidá něco německy," vyprávěla Zahlavová-Strýcová. Manžel ji prý popichuje, aby se německy naučila. "Neumím ani slovo," přiznala tenistka.
Koučování, které mohou hráčky využít jednou za set, Zahlavová-Strýcová využívá především z taktického hlediska. "Trenér vidí z hlediště, co já na kurtu ne," řekla. Rady trenéra-manžela ale v zápasovém transu někdy těžko přijímá a vstřebává. "Snažím se vnímat, ale někdy to nejde," řekla Zahlavová-Strýcová.
Komentáře
....... řezat, řezat a zase jenom řezat :)
Nový komentář
Komentáře mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé. Jste-li již zaregistrován, přihlašte se vyplněním svého loginu a hesla vpravo nahoře na stránce. Nahlásit nelegální obsah můžete zde.
Registrace nového uživatele